Жанр как инструмент прочтения

 

Жанр как инструмент прочтения: Сб. статей / Под ред. В.И. Козлова.  Ростов-на-Дону: «Инновационные гуманитарные проекты», 2012. – 234 с.

Сборник сложился в результате работы научного семинара «Перспективы жанровой поэтики», проходившего на факультете филологии и журналистики Южного федерального университета в 2011 и 2012 годах. Участников семинара объединила мысль о том, что жанр есть инструмент полноценного прочтения художественного текста. Важно, чтобы начинающий учёный на самом раннем этапе приходил к пониманию, что он не может прочесть что-то иначе, чем жанрово, – поскольку не может быть внежанрового высказывания. Но кто делает для него этот тезис естественным – теоретик или историк литературы? Ответ на этот вопрос в сборнике есть – тот, кто работает с художественным текстом. Жанровые прочтения сегодня – это своеобразный мостик между теорией и историей литературы, которые зачастую не видят друг друга. Книга предназначена для филологов, преподавателей, аспирантов, студентов, а также для всех, кто интересуется вопросами изучения литературы.

Жанр как инструмент прочтения

Жанр как инструмент прочтения

Владимир Козлов

Козлов Владимир Иванович — 1980, поэт, литературовед, журналист. Постоянный автор журналов «Арион» и «Вопросы литературы». Эссе и статьи печатал также в «Знамени», «Новом мире», «Литературной учебе». Канд. филол. наук, автор научной монографии «Здание лирики. Архитектоника мира лирического произведения» (Ростов-на-Дону, 2009), книги «Русская элегия неканонического периода: очерки типологии и истории», составитель и один из авторов научного сборника «Пристальное прочтение Бродского» (Ростов-на-Дону, 2010). Лауреат премии журнала «Вопросы литературы» за 2010 год за лучшие статьи о современной литературе. Главный редактор делового журнала «Эксперт ЮГ». Живет в Ростове-на-Дону. Автор трех книг стихов. Первые две — «Оскомина» (1998) и «Городу и лесу» (2005) — вышли в Ростове-на-Дону, третья — «Самостояние» (2012) — в Москве.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Translate »