М.Ч. ЛАРИОНОВА. Путь творчества А.П. Чехова к арабскому читателю: историко-литературный обзор
Опубликовано в СтатьиА.П. Чехов является одним из самых популярных русских писателей в современном арабском мире, благодаря гуманистическому пафосу его творчества и художественным достижениям в жанре рассказа. В течение нескольких десятилетий были переведены на арабский язык рассказы и пьесы Чехова. Переводчики (Махмуд аль-Будави, Хусейн Джамиль, Анвар Ша’уль и др) часто свободно обращались с оригиналом, меняя название и художественные детали. Постепенно и арабская критика начала осваивать творчество писателя (Зеки Тулеймат, Наджати Сидки, Шакир Хасбак). Критиков в чеховских произведениях привлекли точность психологического анализа, изображение двойственности человеческой натуры, особенности стиля его прозаических и драматических произведений. К концу ХХ века Чехов стал одним из самых популярных русских писателей на арабском Востоке.
М.Ч. Ларионова, А.Я. Аббас Хилми, 2014
Читать здесь
![](https://litved.com/wp-content/uploads/2014/01/Larionova-a-150x150.jpg)
Марина Ларионова
Доктор филол. наук, зав. лабораторией филологии Института со- циально-экономических и гуманитарных исследований Южного научного центра РАН, профессор кафедры отечественной лите- ратуры Южного федерального университета. Ростов-на-Дону. Автор книг "Миф, сказка и обряд в русской литературе XIX века" (2006), "Художественное пространство в пьесах А.П. Чехова 1890-1900-х гг.: мифопоэтические модели" (в соавторстве с В.В. Кондратьевой, 2012) и "Место, которого нет... Острова в русской литературе" (в соавторстве с Л.И. Горницкой, 2013), а также ста- тей о взаимоотношении традиционной культуры и литературы и творчества А.П. Чехова.