English

М.Ч. ЛАРИОНОВА. Путь творчества А.П. Чехова к арабскому читателю: историко-литературный обзор

А.П. Чехов является одним из самых популярных русских писателей в современном арабском мире, благодаря гуманистическому пафосу его творчества и художественным достижениям в жанре рассказа.  В течение нескольких десятилетий были переведены на арабский язык рассказы и пьесы Чехова. Переводчики (Махмуд аль-Будави, Хусейн Джамиль, Анвар Ша’уль и др) часто свободно обращались с оригиналом, меняя название и художественные детали. Постепенно и арабская критика начала осваивать творчество писателя (Зеки Тулеймат, Наджати Сидки, Шакир Хасбак). Критиков в чеховских произведениях привлекли точность психологического анализа, изображение двойственности человеческой натуры, особенности стиля его прозаи­ческих и драматических произведений. К концу ХХ века Чехов стал одним из самых популярных русских писателей на арабском Востоке.

М.Ч. Ларионова, А.Я. Аббас Хилми, 2014

Читать здесь

Марина Ларионова

Доктор филол. наук, зав. лабораторией филологии Института со- циально-экономических и гуманитарных исследований Южного научного центра РАН, профессор кафедры отечественной лите- ратуры Южного федерального университета. Ростов-на-Дону. Автор книг "Миф, сказка и обряд в русской литературе XIX века" (2006), "Художественное пространство в пьесах А.П. Чехова 1890-1900-х гг.: мифопоэтические модели" (в соавторстве с В.В. Кондратьевой, 2012) и "Место, которого нет... Острова в русской литературе" (в соавторстве с Л.И. Горницкой, 2013), а также ста- тей о взаимоотношении традиционной культуры и литературы и творчества А.П. Чехова.


Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *