Galina S. RYLKOVA. Oyster Fever: Chekhov and Turgenev.

В статье предпринимается попытка объяснить появление вагона для перевозки устриц, который до сих пор не дает покоя поклонникам Чехова. Unlike other cultural celebrities who happened to die in desired and desirable cities like Venice (Wagner) or Paris (Oscar Wilde), Anton Chekhov died in a less than spectacular German resort for convalescing tubercular patients. As Chekhov’s letters reveal, his last trip was tedious and painfully meaningless on all accounts. Whatever Chekhov might have thought about the conclusion of his life, his funeral was far from boring. Olga Knipper’s immediate reaction was to bury her husband in Germany. But her plans were quickly dashed. At the request of the family, friends, and various cultural figures, Chekhov’s body was transported back to Russia and buried in Moscow on July 9 at the cemetery of the New Virgin Convent. Curiously, on July 5, the newspaper Moskovskie vedomosti reported the outbreak of a typhoid epidemic that spread from Constantinople and the Marble Sea to England and France. >>...
далее

Рената ГАЛЬЦЕВА. В строю и вне строя

К 90-летию Фундаментальной библиотеки общественных наук АН СССР и 40-летию Института научной информации по общественным наукам РАН Но боюсь: среди сражений Ты утратишь навсегда Скромность робкую движений, Прелесть неги и стыда!          А. С. Пушкин. Благословенный ИНИОН! «Первый в мире, второй в Союзе» (как острили в советское время)гуманитарный институт, приют униженных и оскорбленных, гонимых и неприкаянных (подчас претенциозных) творцов из поколения дворников и сторожей, но и нашедших малозаметные ниши в истеблишменте юношей бледных со взором горящим, жадных до идейно-политических вестей из-за бугра, и просто — для отсидевших сроки. Задуманный как флагман зарубежной информации для высших инстанций и пропаганды передовой идеологии для рядовых научных и учебных кругов, он, Институт научной информации по общественным наукам АН СССР, представлял собой издательский симбиоз, выпускающий для узкого читательского круга, «Для служебного пользования», политико-философские заблуждения врагов и на широкие просторы — «краснознаменные сборники»: так именовалась у нас информация для второго, учебного эшелона читателей. Между тем жизнь тут била ключом, палуба флагманского корабля (как место встречи работодателей, то есть штатных сотрудников реферативных отделов и работающих по трудовому договору референтов, а также их встречи между собой и с читателями) являла собой живое, бурлящее пространство, где шла стихийная, нерегламентированная жизнь; где на каждом шагу встречались группы разгоряченных диспутантов, захваченных каким-то крайне насущным и безотлагательным предметом: под большой парадной лестницей, около книжного прилавка, у каталогов или в холле и прямо посреди коридоров — в общем, там, где люди заставали друг друга. Быть может, после курилки Ленинской библиотеки это был второй (а то и первый?) дискуссионный клуб.  >> Читать...
далее

Карен СТЕПАНЯН. Достоевский и Бахтин

Работая над этой темой, я постоянно помню слова Бахтина о том, что чем меньше знаешь, тем легче критиковать. Но тем не менее думаю, что поиск истины всегда оправдан, да и сам Михаил Михайлович не хотел бы, чтобы его концепции принимали за догму и движение достоевистики остановилось бы. Со времени выхода «Проблем поэтики Достоевского», когда идеи Бахтина, что называется, пошли в народ, прошло ровно полвека. С тех пор появилось немало веских и аргументированных возражений, опровергающих многие ключевые положения этой работы: статьи Аверинцева, Лихачева и ряд других, вошедших впоследствии в двухтомник «Бахтин: pro et contra»; статьи моих коллег Валентины Ветловской, Владимира Захарова, Керил Эмерсон и других. Да и после выхода в 1929 году «Проблем творчества Достоевского» серьезных возражений хватало, назову прежде всего статью Василия Комаровича. Но влияние, известность и популярность бахтинских идей продолжают оставаться гораздо большими, чем эти возражения. В чем тут дело? На мой взгляд, помимо высокого профессионального уровня его работ, – в обаянии самой личности Бахтина, его мученической судьбы, в том эффекте, что вызвали в нашем литературоведении его книги о Достоевском и Рабле, в притягательности слова «свобода», которое он если не впервые, то навечно связал с Достоевским. Можно сказать, что тут в некотором смысле встречаемся с тем же явлением, которое выразилось в знаменитой фразе Достоевского: «Если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (здесь и далее в цитатах курсив авторский, полужирный шрифт – мой). Эта коллизия – когда незаурядная личность (а мне думается, что Достоевский в период написания письма Фонвизиной, откуда и взята эта фраза, относился к Христу именно так), в своем бытии воплощающая истину, в то же время, независимо от собственных интенций, оказывается некоторым препятствием на пути к истине, – неоднократно анализируется в произведениях Достоевского: вспомним князя Мышкина, Зосиму и других. Полностью опубликовано в «Экслибрисе» — книжном приложении к «Независимой газете» >> Читать...
далее

М.Ч. ЛАРИОНОВА. Путь творчества А.П. Чехова к арабскому читателю: историко-литературный обзор

А.П. Чехов является одним из самых популярных русских писателей в современном арабском мире, благодаря гуманистическому пафосу его творчества и художественным достижениям в жанре рассказа.  В течение нескольких десятилетий были переведены на арабский язык рассказы и пьесы Чехова. Переводчики (Махмуд аль-Будави, Хусейн Джамиль, Анвар Ша’уль и др) часто свободно обращались с оригиналом, меняя название и художественные детали. Постепенно и арабская критика начала осваивать творчество писателя (Зеки Тулеймат, Наджати Сидки, Шакир Хасбак). Критиков в чеховских произведениях привлекли точность психологического анализа, изображение двойственности человеческой натуры, особенности стиля его прозаи­ческих и драматических произведений. К концу ХХ века Чехов стал одним из самых популярных русских писателей на арабском Востоке. М.Ч. Ларионова, А.Я. Аббас Хилми, 2014 Читать...
далее

М.Ч. ЛАРИОНОВА. Древнерусская литература и фольклор: историко-культурный контекст

Рассмотрена историческая основа взаимоотношений жанра жития древнерусской литературы и фольклорных жанров – былины и сказки. Показана общность культурно-исторических моделей произведений книжной и устной художественной словесности Читать...
далее

Вера ЗУБАРЕВА. «Тайнопись». Имплицитное пространство в поэзии Беллы Ахмадулиной.

Говоря о стихах Ахмадулиной 80-х годов, Михаил Эпштейн справедливо отмечает, что в них «возрастает значение точно зафиксированной даты». Он указывает на то, что «впервые в русской поэзии предпринимается попытка систематически раскрывать своеобразие не сезона или месяца ("Апрель", 1959; "Осень", 1962), а отдельного дня, соединить лирико-философские обобщения с повседневной записью малейших изменений в жизни природы ("Пишу: октябрь, шестнадцатое, вторник — и Воскресенье бабочки моей…" и т.п. – "День 12 марта", 1981; "Ночь на 30 апреля", 1983, и др.)»[1]. Иными словами, если традиционно стихи о природе отражали лирические раздумья поэта наряду с его философскими взглядами, то Ахмадулина добавляет к этому конкретику отдельного дня. Это совершенно справедливое наблюдение над явной стороной ее стихов требует дополнения относительно их скрытой стороны. Читать полностью Опубликовано в журнале  «Новый Мир» 2013, №8 [1] М. Эпштейн. Стихи и стихии. Природа в русской поэзии 18 – 20 вв. Самара: ИД БАХРАХ-М, 2007, С....
далее

Вера ЗУБАРЕВА. «Перечитывая А. Веселовского в XXI веке.»

Обычно возвращаешься к А. Веселовскому в связи с вопросами сравнительноисторического метода, сюжетов и мотивов, историколитературного процесса, эволюции жанров. Возвращаешься несмотря на то, что все это не раз уже перечитано, передумано и кроме небольших уточнений ничего нового вроде бы не сулит. «Веселовский сделал то, что поднимает его теорию на исключительную высоту, — пишет О. Фрейденберг, — несмотря на отдельные промахи и недостатки, он показал, что поэтические категории суть исторические категории, и в этом его основная заслуга»1. В этом емком определении Фрейденберг — весь портрет Веселовского из моего студенческого времени. Но весь ли Веселовский в этом портрете? Годы занятий общей теорией систем (ОТС) и ее при ложениями к литературоведению дали возможность по-новому взглянуть и на то, что сделал и пытался донести до нас Веселовский, который «был достаточно скуп на теоретические высказывания»2. Речь идет не только о методе его литературоведческого анализа, но, прежде всего, о методе мышления, задавшем направление его поискам. В русле ключевых разработок ОТС захотелось переосмыслить и термин «историческая поэтика», и специфику сопоставлений Веселовского, и его идею смен исторических и литературных периодов, и роль субъективности в научной оценке… И открылся неизвестный доселе Веселовский. Опубликовано в журнале Вопросы литературы, 2013, №5. Читать...
далее

Вера ЗУБАРЕВА. «Настоящее и будущее Егорушки. "Степь" в свете позиционного стиля».

Повесть «Степь» была воспринята ведущими критиками того времени как неудача. В противовес Гаршину, заявившему по прочтении повести, что в России «по явился новый первоклассный писатель», Григорович посчитал это произведение лишенным смысла, а Михайловский в письме к Чехову «строго, укоризненно говорил о прогулке по дороге не знамо куда и не знамо зачем» Времена изменились, и то, что считалось недостатком многих чеховских произведений, теперь считается их достоинством. Однако пояснять «достоинства» подражанием жизни, которая, по мысли К. ГоловинаОрловского, есть «нечто бессодержательное, какойто бесцельный ряд случайных встреч и мелких событий»2, уже нельзя. В свете современных идей развития жизнь не есть ни нечто бесформенное, ни нечто полностью оформленное. Она включает в себя все фазы — от хаоса до полной упорядоченности с существенным акцентом на промежуточную стадию, названную в современном системном подходе стадией предрасположенности. Опубликовано в журнале Вопросы Литературы 2013, №1. Читать...
далее


Translate »